印度摇滚巨星电影剧情介绍:整个阅读过程差不多就是这样。
蹩脚的演出,你大概会这么说。但在某种程度上,我做得比谷歌翻译好些。一方面,谷歌翻译喷出来的都是纯粹的胡言乱语。它在代词上跌跟头,被语法弄得晕头转向,被大量的同音异义词搞得手足无措。“我只有在想大笑的时候才用它。”慧妍说。另一方面,谷歌确实知道上万的单词,所以在这一点上它比我有优势。
过了一阵,我还知道怎样在笔记本电脑和电话上输入越南变音符号(不过,它们用的是两套不同的系统,分别叫作VNI和Telex),没过几个星期,我就能像个老手那样召唤出?、?和?了。
出发前几周,我去大使馆办理签证。我决定不用越南语说一句话,因为这一定会让自己难堪。在大使馆官员阅读我的申请时,我试着解读他身后的信息标志,但一无所获。那位官员抬起头说:“学习语言?短短3个星期?”
几天后,两名旅居越南的欧洲人写的一本关于河内的书告诉我:“做好心理准备,你花在越南语上的努力从一开头就不会得到认可。你努力想说越南语,可对方很可能回答你一句:‘抱歉,我不会说英语。’”
相关影视:印度摇滚巨星电影